Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

कुबेरसदन दृष्ट्वा राक्षसांश्व निपातितान्‌ । भ्राता भ्रातरमासीनमत्रवीत्‌ पृथिवीपति:,राजा युधिष्ठिरने कुबेरका भवन देखकर और मारे गये राक्षसोंकी ओर दृष्टिपात करके अपने पास बैठे हुए भाई भीमसेनसे कहा

Vaiśampāyana uvāca: Kuberasadanaṃ dṛṣṭvā rākṣasāṃś ca nipātitān | bhrātā bhrātaram āsīnam atravīt pṛthivīpatiḥ, rājā Yudhiṣṭhiraḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。クベーラの住まいを目にし、また打ち倒された羅刹たちに視線を向けたのち、地上の主たるユディシュティラ王は、近くに座する弟ビーマセーナに語りかけた。この場面は、正法に立つ王が暴力に対して示す沈思の応答を物語る。力が用いられた後であっても、王はまずその帰結を見つめ、しかるのちに親族へ慎重に言葉を発するのである。

कुबेरसदनम्Kubera's abode
कुबेरसदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुबेरसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
राक्षसान्the Rakshasas (demons)
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निपातितान्slain / felled down
निपातितान्:
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्राताthe brother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातरम्to (his) brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said / spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kubera
K
Kubera’s abode (Kuberasadana)
R
Rākṣasas
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship: a righteous ruler does not rush past the results of conflict. By first observing the place and the fallen foes and then speaking thoughtfully to his brother, Yudhiṣṭhira models reflective restraint and moral accountability even amid necessary force.

After arriving at (or beholding) Kubera’s dwelling and seeing the rākṣasas who have been brought down, King Yudhiṣṭhira turns to Bhīma, seated nearby, and begins to address him—setting up the next instruction or dialogue in the episode.