इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
ददृशुर््डष्टरोमाण: पाण्डवा: प्रियदर्शनम् । कुबेरस्तु महासत्त्वान् पाण्डो: पुत्रान् महारथान्,धनाध्यक्ष कुबेरके द्वारा पालित घोड़ोंके उस महा समुदायको तथा यक्ष-राक्षसोंसे घिरे हुए प्रियदर्शन महामना कुबेरको भी पाण्डवोंने देखा। देखकर उनके अंगोंमें रोमाउ्च हो आया। इधर कुबेर भी धनुष और तलवार लिये शक्तिशाली महारथी पाण्डुपुत्रोंकी देखकर बड़े प्रसन्न हुए। कुबेर देवताओंका कार्य सिद्ध करना चाहते थे, इसलिये मन-ही-मन पाण्डवोंसे बहुत संतुष्ट हुए
Vaiśampāyana uvāca | dadṛśur daṣṭaromāṇaḥ pāṇḍavāḥ priyadarśanam | kuberaḥ tu mahāsattvān pāṇḍoḥ putrān mahārathān ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。パーンダヴァたちは、見る者の心を和ませる栄光のクベーラを目にし、その瞬間、身の毛がよだつほどに震えた。クベーラもまた、パーンドゥの子ら—大いなる戦車武者たち—を見て歓喜に満たされ、心中ひそかに彼らを是認した。彼は神々の事業の成就を望んでいたからである。
वैशम्पायन उवाच
A righteous hero’s presence can win divine approval: the Pāṇḍavas’ awe reflects humility before higher powers, while Kubera’s joy suggests that virtue and steadfast duty align human effort with the gods’ larger purpose.
In the forest narrative, the Pāṇḍavas come into the presence of Kubera. They are struck with reverent amazement (hair standing on end). Kubera, in turn, is pleased on seeing the powerful sons of Pāṇḍu, approving them inwardly because their role serves the intended work of the gods.