इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
तत् केसरिमहाजालं धनाधिपतिपालितम् । कुबेरं च महात्मानं यक्षरक्षोगणावृतम्,धनाध्यक्ष कुबेरके द्वारा पालित घोड़ोंके उस महा समुदायको तथा यक्ष-राक्षसोंसे घिरे हुए प्रियदर्शन महामना कुबेरको भी पाण्डवोंने देखा। देखकर उनके अंगोंमें रोमाउ्च हो आया। इधर कुबेर भी धनुष और तलवार लिये शक्तिशाली महारथी पाण्डुपुत्रोंकी देखकर बड़े प्रसन्न हुए। कुबेर देवताओंका कार्य सिद्ध करना चाहते थे, इसलिये मन-ही-मन पाण्डवोंसे बहुत संतुष्ट हुए
tat kesarimahājālaṃ dhanādhipatipālitam | kuberaṃ ca mahātmānaṃ yakṣarakṣogaṇāvṛtam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。パーンダヴァたちは、獅子の強大な網にも似た、夥しい馬の大群が、財宝の主クベーラによって守られているのを見た。さらに、ヤクシャとラークシャサの軍勢に囲まれた、大魂のクベーラその人をも目にした。その光景は彼らの胸に畏敬と神聖な昂ぶりを呼び起こした。そこにあるのは単なる富ではなく、神々の加護のもとに託された宝蔵であると悟ったからである。神々の務めを成し遂げようとするクベーラは、パーンダヴァの力と器量を見て心中ひそかに喜び、彼らを略奪の徒ではなく、正法の目的を遂げる器と見なした。
वैशम्पायन उवाच
Power and wealth in the epic are not portrayed as mere possessions but as divinely supervised trusts; the worthy are those whose strength aligns with dharma and the larger cosmic purpose (the gods’ work), not personal greed.
The Pāṇḍavas come upon Kubera’s divinely guarded horse-assemblage and see Kubera surrounded by Yakṣa and Rākṣasa hosts; the encounter inspires awe, and Kubera is inwardly pleased, viewing the Pāṇḍavas as capable agents for a righteous, god-aligned objective.