Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar

Gandhamādana Continuation

“आर्य! आपने मुझपर बड़ी कृपा की है। आपके दर्शनसे मुझे बड़ा सुख मिला है। अब मैं पुन: आपके द्वारा अपना एक और प्रिय कार्य पूर्ण करना चाहता हूँ ।। यत्‌ ते तदा55सीत्‌ प्लवत: सागरं मकरालयम्‌ । रूपमप्रतिमं वीर तदिच्छामि निरीक्षितुम्‌,“वीरवर! मकरालय समुद्रको लाँघते समय आपने जो अनुपम रूप धारण किया था, उसका दर्शन करनेकी मुझे बड़ी इच्छा हो रही है। उसे देखनेसे मुझे संतोष तो होगा ही, आपकी बातपर श्रद्धा भी हो जायगी।” भीमसेनके ऐसा कहनेपर महातेजस्वी हनुमानजीने हँसकर कहा--

yad te tadāsīt plavataḥ sāgaraṁ makarālayam | rūpam apratimaṁ vīra tad icchāmi nirīkṣitum ||

ビーマセーナは言った。「高貴なる御方よ、あなたは私に大いなる慈しみを示してくださった。あなたを拝しただけで、我が胸は深い歓喜に満たされた。いま一つ、あなたの力を借りて成し遂げたい大切な願いがある。勇士よ、あなたがマカラの棲む大海を跳び越えたとき、比類なき御姿を現されたという。その御姿をこそ、この目で拝みたい。見得れば心は満たされ、またあなたの言葉への信もいよいよ確かなものとなろう。」

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्लवत:of (you) while leaping/jumping
प्लवत::
Sambandha
TypeKridanta (Present participle)
Rootप्लवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Accusative, Singular
मकरालयम्the abode of makaras (sea-creatures)
मकरालयम्:
Karma
TypeAdjective (used as epithet)
Rootमकरालय
FormMasculine, Accusative, Singular
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun (vocative address)
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
निरीक्षितुम्to see/behold
निरीक्षितुम्:
TypeKridanta (Infinitive)
Rootनि-ईक्ष्
FormTumun (infinitive)

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
H
Hanumān
S
Sāgara (the ocean)
M
Makara (sea-creature; as in makarālayam)

Educational Q&A

Reverence for the truly great is shown through humility and a desire to confirm truth through direct experience. Bhīma’s request is not mere curiosity; it expresses faith seeking clarity—honoring Hanumān’s extraordinary dharma-filled deed while grounding belief in witnessed reality.

In the Vana Parva encounter between Bhīma and Hanumān, Bhīma asks Hanumān to reveal the incomparable form he assumed while leaping over the ocean to Laṅkā. Bhīma says that seeing it will satisfy him and strengthen his trust in Hanumān’s words, setting up Hanumān’s response.