Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar
Gandhamādana Continuation
अनुग्रहो मे सुमहांस्तृप्तिश्न तव दर्शनात् । एकं तु कृतमिच्छामि त्वयाद्य प्रियमात्मन:
anugraho me sumahāṁs tṛptiś ca tava darśanāt | ekaṁ tu kṛtam icchāmi tvayādya priyam ātmanaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「汝が我に示した恩寵はまことに大きく、ただ汝を拝しただけで我が心は満ち足りた。されど今日、なお一つ、汝に願い奉りたい慈しみがある――我が胸に最も愛おしき望みを。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: gratitude for kindness received (anugraha) and the respectful framing of a request. Satisfaction at a virtuous person’s presence (darśana) is acknowledged first, then a further plea is made without entitlement.
The narrator-speaker Vaiśampāyana expresses that merely seeing the addressed person has brought him great satisfaction and a sense of being favored, but he still asks that one more cherished request be granted that day.