Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar
Gandhamādana Continuation
सब लोग सदा एक परमात्मदेवमें ही चित्त लगाये रहते थे। सब लोग एक परमात्माके ही नामका जप और उन्हींकी सेवा-पूजा किया करते थे। सबके वर्णाश्रमानुसार पृथक्- पृथक् धर्म होनेपर भी वे एकमात्र वेदको ही माननेवाले थे और एक ही सनातनधर्मके अनुयायी थे ।। चातुराश्रम्ययुक्तेन कर्मणा कालयोगिना । अकामफलसंयोगातृ प्राप्रुवन्ति परां गतिम्,सत्ययुगके लोग समय-समयपर किये जानेवाले चार आश्रमसम्बन्धी सत्कर्मोंका अनुष्ठान करके कर्म-फलकी कामना और आसक्ति न होनेके कारण परम गति प्राप्त कर लेते थे
cāturāśramya-yuktena karmaṇā kāla-yoginā | akāma-phala-saṃyogāt prāpnuvanti parāṃ gatim ||
ビーマは言った。「真実の時代(サティヤ・ユガ)において、人々は心をただ一つの至上主に堅く据えていた。彼らは絶えずその御名を唱え、奉仕し、礼拝した。ヴァルナとアーシュラマ(varṇa・āśrama)により務めは異なっても、ただ一つのヴェーダを認め、唯一の永遠のダルマに従った。四つのアーシュラマに定められた善き行いを時にかなって実践し、行為の果への欲望と執着がなかったがゆえに、彼らは最高の境地に到ったのである。」
भीम उवाच
The verse teaches that disciplined performance of one’s āśrama-based duties, done at the proper time and without desire for results, leads to the highest good. It links ethical life (varṇāśrama-dharma) with inner renunciation (akāma, non-attachment) and devotion to the one Supreme Lord.
Bhīma describes the ideal conduct of people in Satya-yuga: their minds were fixed on the one God, they practiced divine name-recitation and worship, accepted the Veda as sole authority, and—despite differing social and life-stage duties—followed one eternal dharma, attaining the supreme state through desireless action.