Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path
गन्धमुद्धतमुद्दामो वने मत्त इव द्विप: । वीज्यमान: सुपुण्येन नानाकुसुमगन्धिना,वे महातेजस्वी कुन्तीकुमार सभी ऋतुओंके फूलोंके उत्कट सुगन्धका आस्वादन करते हुए वनमें उद्दामगतिसे विचरनेवाले मदोन्मत्त गजराजकी भाँति चले जा रहे थे। नाना प्रकारके कुसुमोंसे सुवासित गन्धमादनकी परम पवित्र वायु उन्हें पंखा झल रही थी। जैसे पिताको पुत्रका स्पर्श शीतल एवं सुखद जान पड़ता है, वैसा ही सुख भीमसेनको उस पर्वतीय वायुके स्पर्शसे मिल रहा था। उनके पिता पवनदेव उनकी सारी थकावट हर लेते थे। उस समय हर्षातिरेकसे भीमके शरीरमें रोमांच हो रहा था
Vaiśampāyana uvāca: gandham uddhatam uddāmo vane matta iva dvipaḥ | vījyamānaḥ supuṇyena nānā-kusuma-gandhinā ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。歓喜に満ち、抑えがたく、彼は森を進んだ――香気に酔う王象のように、濃やかな芳香を味わいながら。万花の香を帯びた至浄の風が扇のごとく彼を撫で、その気配は地の聖さを告げ、流浪の英雄に新たな活力を与えた。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a pure, sacred environment can steady and refresh a person in hardship: even during exile, contact with what is 'supuṇya' (highly auspicious/pure) restores strength and clarity, supporting steadfastness in dharma.
The narrator depicts a hero moving through the forest with powerful, elephant-like energy, while a holy, flower-scented breeze fans and invigorates him, emphasizing the sanctity of the setting and the character’s renewed momentum.