Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
शृज्भाणि त्रीणि पुण्यानि त्रीणि प्रस्रवणानि च । सर्वाण्यनुपरिक्रम्प यथाकाममुपस्पृश,युधिष्ठिर! ये देवताओंके अनेकानेक मन्दिर दिखायी देते हैं, जो नाना प्रकारके हैं। यह चन्द्रतीर्थ है, जिसकी बहुत-से ऋषिलोग उपासना करते हैं। यहाँ बालखिल्य नामक वैखानस महात्मा रहते हैं जो वायुका आहार करनेवाले और परम पावन हैं। यहाँ तीन पवित्र शिखर और तीन झरने हैं। इन सबकी इच्छानुसार परिक्रमा करके स्नान करो
śṛṅgāṇi trīṇi puṇyāni trīṇi prasravaṇāni ca | sarvāṇy anuparikramya yathākāmam upaspṛśa, yudhiṣṭhira! |
ローマシャは言った。「ユディシュティラよ、ここには聖なる峰が三つ、聖なる泉が三つある。しかるべき順に、望むままにそれらすべてを右繞して巡り、のちに意のままに沐浴(浄めの儀)を行え。」
लोगमश उवाच
The verse emphasizes dharmic pilgrimage practice: respectfully circumambulating sacred sites and performing ritual bathing for purification, cultivating reverence and inner discipline rather than mere travel.
Lomaśa guides Yudhiṣṭhira during the Pāṇḍavas’ forest pilgrimage, pointing out a cluster of holy natural features—three peaks and three springs—and instructing him to circumambulate them and bathe.