Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

अशक्यमूचुस्तत्‌ कार्य विवर्णा गतचेतस: । तत्र त्वेका जरद्योषा राजानमिदमब्रवीत्‌,'सुन्दरियो! तुम लुभाकर उन्हें सब प्रकारसे सुख-सुविधाका विश्वास दिलाकर मेरे राज्यमें ले आना।” महाराजकी यह बात सुनते ही वेश्याओंका रंग फीका पड़ गया। वे अचेत-सी हो गयीं। एक ओर तो उन्हें राजाका भय था और दूसरी ओर वे मुनिके शापसे डरी हुई थीं; अतः उन्होंने इस कार्यको असम्भव बताया। उन सबमें एक बूढ़ी स्त्री थी। उसने राजासे इस प्रकार कहा--

aśakyam ūcus tat kāryaṁ vivarṇā gata-cetasaḥ | tatra tv ekā jarad-yoṣā rājānam idam abravīt |

「それは不可能でございます」と彼女らは言った。顔色は失せ、心は乱れていた。だがその中に一人の老女がいて、王に次のように申し上げた。この場面は道義の緊張を際立たせる—一方には王命への恐れ、他方には仙人の呪いへの恐れ。強制と不正が、担い手をも倫理の危地へ絡め取るのである。

अशक्यम्impossible (thing)
अशक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्यम्task, deed
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विवर्णाःpale, discolored
विवर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
गतचेतसःout of their senses, bewildered
गतचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतचेतस्
FormFeminine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एकाone
एका:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
जरत्old, aged
जरत्:
Karta
TypeAdjective
Rootजरत्
FormFeminine, Nominative, Singular
योषाwoman
योषा:
Karta
TypeNoun
Rootयोषा
FormFeminine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular

लोगश उवाच

R
rājā (the king)
J
jarad-yoṣā (an old woman)
T
the group of women/courtesans (implied by plural verbs)

Educational Q&A

The verse highlights ethical conflict under coercion: when a ruler’s command pushes people toward wrongdoing, fear and moral consequence (such as a sage’s curse) expose the instability of actions driven by temptation and force rather than dharma.

A group tasked with an objectionable or dangerous mission declares it impossible, turning pale and mentally shaken. Then one elderly woman among them steps forward and begins to speak to the king, setting up the next turn in the episode.