Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
सुवासस: स्रग्विणश्व॒ सत्कृता भरतर्षभ | अमर्ष च निराकृत्य वैराणि च परंतप,शत्रुओंको संताप देनेवाले भरतकुलभूषण! ये राजालोग उत्तम वस्त्र और सुन्दर हार पहनकर अमर्ष और वैरको मनसे निकालकर यहाँसे सत्कारपूर्वक विदा हों
suvāsasaḥ sragviṇaś ca satkṛtā bharatarṣabha | amarṣaṃ ca nirākṛtya vairāṇi ca parantapa ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「おお、バーラタ族の雄牛よ、敵を焼き尽くす者よ——この諸王は、上等の衣をまとい花鬘を飾って、まず厚くもてなされ、しかるのち敬意をもってここより送り出されよ。心より憤りと怨みを払い落として。」
वैशम्पायन उवाच
Even in tense political situations, dharma requires honoring guests and restraining inner hostility; resentment (amarṣa) and enmity (vaira) should be consciously set aside to preserve the possibility of peace and moral clarity.
Vaiśaṃpāyana reports an instruction that the assembled kings should be respectfully honored—fine clothes and garlands signifying dignity—and then dismissed, with the expectation that they depart free from anger and feud, reflecting a formal diplomatic closure.