Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court

सहसों ब्राह्मण विभिन्न स्थानोंमें भगवान्‌ श्रीकृष्णकी स्तुति करते तथा मधुपर्कद्वारा उनकी पूजा करते थे। धनदाता भगवानने भी उन सबको यशथेष्ट धन दिया ।।

tāḥ kiranti mahātmānaṁ vanyaiḥ puṣpaiḥ sugandhibhiḥ | striyaḥ pathi samāgamya sarvabhūtahite ratam ||

道を進むその折、多くの女たちが現れて、大いなる魂をもつシュリー・クリシュナ—常に一切衆生の利益に心を尽くす御方—を迎え、香り高い野の花を雨のように降り注いだ。この光景は、支配ではなく慈恵と普遍の善意として力を示す導き手に対する、人々の深い崇敬を物語っている。

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
किरन्तिthey scatter/shower
किरन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ (किरति)
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वन्यैःwith wild/forest (ones)
वन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवन्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Instrumental, Plural
सुगन्धिभिःfragrant
सुगन्धिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुगन्धिन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
समागम्यhaving come/approached
समागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active sense
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-भूत-हित
FormNeuter, Locative, Singular
रतम्engaged/delighting (in)
रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
W
women (striyaḥ)
F
fragrant wild flowers (vanyāni sugandhi-puṣpāṇi)
R
road/way (patha)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal of leadership: true greatness is marked by being 'sarvabhūta-hite rata'—actively devoted to the welfare of all beings. Social honor (flower-showering) is presented as a response to virtue and beneficence rather than mere power.

During Kṛṣṇa’s journey in the Udyoga Parva context, women gather along the road to greet him and shower him with fragrant forest flowers, expressing public devotion and respect for his benevolent stature.