Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
अड्गुष्ठमात्रास्त्रिदशा मुमुचु: पावकार्चिष: । तस्य ब्रह्मा ललाटस्थो रुद्रो वक्षसि चाभवत्
aṅguṣṭhamātrās tridaśā mumucuḥ pāvakārciṣaḥ | tasya brahmā lalāṭastho rudro vakṣasi cābhavat |
ヴァイシャṃパーヤナは語った。ケーシャヴァ――敵の勇士を滅ぼす者――が恐るべき大笑を放つと、稲妻のように輝く拇指ほどの天なる者たちが火の舌を吐き出した。その驚異の姿において、ブラフマーはその額に在し、ルドラはその胸に宿った――主が世界を支え、また融かし去る宇宙の力を体現し、統べる徴であった。
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes Kṛṣṇa’s cosmic supremacy: creator (Brahmā) and destroyer (Rudra) are shown as present within him, implying that worldly power and even divine functions operate under the Lord’s higher sovereignty—an ethical reminder that war’s outcomes unfold within a larger moral-cosmic order (dharma), not merely human ambition.
After Kṛṣṇa’s forceful declaration (contextually, confronting opponents and the coming conflict), he gives a thunderous laugh. At that moment, tiny devas, brilliant like lightning, emit flames, and Brahmā and Rudra are seen positioned on his forehead and chest—an awe-inspiring manifestation that signals impending devastation for adversaries and reveals his divine, all-encompassing form.