Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

न्यमीलयन्त नेत्राणि राजानस्त्रस्तचेतस: । ऋते द्रोणं च भीष्मं च विदुरं च महामतिम्‌

vaiśaṃpāyana uvāca |

nyamīlayanta netrāṇi rājānas trastacetasaḥ |

ṛte droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca viduraṃ ca mahāmatim ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王たちは恐怖に心を揺さぶられ、眼を閉じた—ただしドローナ、ビーシュマ、そして大いなる心のヴィドゥラを除いて。聖なるクリシュナの畏るべき顕現を前に、多くはその光景に耐えられなかった。揺るがぬ心と神的な受容力を授かった者だけが、視線をそらさずにいられたのである。この場面は、霊的な力と道徳的明晰さこそが—王位の威光ではなく—真理を前にしてひるまぬ者を決めることを示す。

न्यमीलयन्तthey closed (were closing)
न्यमीलयन्त:
TypeVerb
Rootमील् (मीलयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नेत्राणिeyes
नेत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Accusative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रस्तचेतसःwith frightened minds
त्रस्तचेतसः:
TypeAdjective
Rootत्रस्तचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋतेexcept, without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
Formtrue
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
महामतिम्the very wise (one)
महामतिम्:
TypeAdjective
Rootमहामति
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
kings (rājānaḥ)
D
Droṇa
B
Bhīṣma
V
Vidura

Educational Q&A

Awe before the divine exposes inner preparedness: worldly power does not guarantee the capacity to face higher truth. Those grounded in discernment and dharma (exemplified by Vidura, and the venerable elders) can endure what overwhelms others, suggesting that moral and spiritual fitness determines one’s ability to witness reality without fear.

During a moment of overwhelming divine manifestation associated with Śrī Kṛṣṇa, the assembled kings become terrified and shut their eyes. Only Droṇa, Bhīṣma, and Vidura are singled out as exceptions in this verse, indicating they remain able to look on while others recoil.