Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

तर्पणानि च मुख्यानि वन्यमूलफलानि च । सर्वकामगुणोपेतं विप्रेभ्यो$न्नं प्रदापयेत्‌

tarpaṇāni ca mukhyāni vanyamūlaphalāni ca | sarvakāmagunopetaṃ viprebhyo 'nnaṃ pradāpayet ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「主要なるタルパナ(tarpana、奠水の供献)を捧げ、さらに、食して真に飢えを満たす最上の森の根と果実を施し、また、あらゆる望ましい徳を具えた食を婆羅門たちに与えるべきである。この教えが重んじるのは、ダルマにかなう布施—形だけ整えるのではなく、実際の滋養と、受けるに足る者への敬虔な配慮をもって完全たらしめることである。」

तर्पणानिsatiating offerings/refreshments
तर्पणानि:
Karma
TypeNoun
Rootतर्पण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
वन्यwild, forest-born
वन्य:
TypeAdjective
Rootवन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
मूलफलानिroots and fruits
मूलफलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूलफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वकामगुणोपेतम्endowed with all desired qualities
सर्वकामगुणोपेतम्:
TypeAdjective
Rootसर्वकामगुणोपेत
FormNeuter, Accusative, Singular
विप्रेभ्यःto the brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Plural
अन्नम्food, grain
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदापयेत्should cause to be given / should give (as a donation)
प्रदापयेत्:
TypeVerb
Rootप्र + दा (ददाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Yes (णिच्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
T
tarpaṇa (libation rite)
F
forest roots and fruits
F
food (anna)

Educational Q&A

Dharma is fulfilled through complete and considerate giving: perform the proper rites (tarpaṇa) and also provide genuinely satisfying nourishment—good food and available forest produce—to worthy brāhmaṇas, ensuring the gift has real benefit and is offered with respect.

Vaiśampāyana continues describing prescribed acts of merit in the Svargārohaṇa context, outlining how one should conduct offerings and charitable feeding—especially to brāhmaṇas—by giving high-quality food and sustaining provisions such as forest roots and fruits.