अतन्र रुद्रास्तथा साध्या विश्वेदेवाश्ष शाश्वता: | आदित्यश्षाश्विनौ देवौ लोकपाला महर्षय:
vaiśampāyana uvāca | atanrā rudrās tathā sādhyā viśve devāś ca śāśvatāḥ | ādityāś cāśvinau devau lokapālā maharṣayaḥ, bharataśreṣṭha |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「バーラタ族の最勝者よ、疲れを知らぬかのように集いし者たちが見えた—ルドラ神群、サーディヤ神群、永遠のヴィシュヴェデーヴァ神群、アーディティヤ神群、二柱のアシュヴィン神、世界の守護者(ローカパーラ)、そして大いなる仙人たちである。」
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that dharma is not merely a human convention: the entire cosmic hierarchy—gods and seers—stands as witness to the culmination of a righteous life. In Svargārohaṇa, this universal ‘attendance’ signals that moral truth is ultimately measured against a cosmic order.
As the narrative approaches its conclusion, Vaiśampāyana describes a vast assembly of divine beings—Rudras, Ādityas, Aśvins, Lokapālas, and great seers—gathered together. Their presence frames the final transition of the protagonists, presenting the end of the epic as an event of universal significance.