अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī
उत्तरं चाभिमन्युं च काम्बोजं च सुदक्षिणम् । शिशूनेतान् हतान् पश्य लक्ष्मणं च सुदर्शनम्
uttaraṃ cābhimanyuṃ ca kāmbojaṃ ca sudakṣiṇam | śiśūnetān hatān paśya lakṣmaṇaṃ ca sudarśanam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「見よ――ウッタラーとアビマンニュ、さらにカーンボージャとスダクシナ。これらの子らは討たれた。さらに見よ、姿麗しきラクシュマナを。」この偈は戦後の道徳的恐怖を突きつける。若く将来ある者さえ免れず、嘆きは深まり、大虐殺の後に残る倫理の問いは一層重くなる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tragedy of war: its violence consumes not only warriors but also the young, making grief and moral reflection unavoidable. It functions as a stark reminder that adharma in conflict yields irreversible human loss.
The speaker points out specific individuals—Uttarā, Abhimanyu, Kāmboja, Sudakṣiṇa, and Lakṣmaṇa—describing them as ‘children’ who have been slain, urging the listener to witness the devastation and thereby deepening the atmosphere of mourning characteristic of the Strī Parva.