Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 11.2.19Stree Parva, Adhyaya 2, Shloka 19

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

क्षत्रियास्ते महात्मान: शूरा: समितिशो भना: । आशिष: परमा: प्राप्ता न शोच्या: सर्व एव हि

kṣatriyās te mahātmānaḥ śūrāḥ samitiśobhanāḥ | āśiṣaḥ paramāḥ prāptā na śocyāḥ sarva eva hi ||

ヴィドゥラは言う。「彼らは大いなる気魄を備えたクシャトリヤであり、戦の激突において輝いた英雄であった。求めた最高の成就を得て、かかる戦士に定められた優れた世界へ到ったのだ。ゆえに、彼らの誰一人として真に嘆き悲しむべきではない。」

क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled (men)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःbrave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
समितिशोभनाःsplendid in battle
समितिशोभनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमितिशोभन
FormMasculine, Nominative, Plural
आशिषःwishes, desired boons
आशिषः:
Karma
TypeNoun
Rootआशिष्
FormFeminine, Accusative, Plural
परमाःsupreme, highest
परमाः:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Plural
प्राप्ताःhaving attained, obtained
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोच्याःto be lamented
शोच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोच्य
Formयत् (gerundive/obligatory passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

विदुर उवाच

V
Vidura
K
kṣatriyas (fallen warriors)

Educational Q&A

Vidura reframes grief through kṣatriya-dharma: warriors who die fulfilling their duty in righteous battle are said to attain exalted worlds; therefore excessive lamentation is ethically misplaced and should be tempered by understanding of duty and destiny.

In Strī Parva, amid the aftermath of the Kurukṣetra slaughter and the lamentations of the women, Vidura speaks words of counsel and consolation, pointing out that the fallen were heroic kṣatriyas who met a valorous end and thus are not to be mourned as if they had met an ignoble fate.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App