पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
ततो द्वैपायनसुतं बहुमानात् समन्ततः । कृताञ्जलिपुटा: सर्वा निरी क्षन्ते सम देवता:
tato dvaipāyanasutaṃ bahumānāt samantataḥ | kṛtāñjalipuṭāḥ sarvā nirīkṣante sma devatāḥ ||
ついで四方から、深い敬意をもって、すべての守護女神たちはドヴァイパーヤナ(Dvaipāyana)の子シュカ(Śuka)を拝した。彼女らは合掌(añjali)して立ち、恭しく注意深く彼を見つめた—出離と霊的成就のもつ道徳的権威が、神々の力にさえ尊ばれることを示している。
शुक उवाच
True spiritual realization and disciplined renunciation command reverence even from divine beings; honor is shown not by power but by inner attainment aligned with dharma.
The presiding goddesses, gathered around, respectfully look upon Śukadeva (Vyāsa’s son), standing with folded hands, indicating their veneration and the elevated status of Śuka’s spiritual presence.