Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings

अब्रवीत्‌ तास्तदा वाक्‍्यं शुक: परमधर्मवित्‌ | पिता यद्यनुगच्छेन्मां क्रोशभान: शुकेति वै,तब परम धर्मज्ञ शुकदेवजीने उन सबसे कहा--'देवियो! यदि मेरे पिताजी मेरा नाम लेकर पुकारते हुए इधर आ निकलें तो आप सब लोग सावधान होकर मेरी ओरसे उन्हें उत्तर देना। आप लोगोंका मुझपर बड़ा स्नेह है; इसलिये आप सब मेरी इतनी-सी बात मान लेना'

abravīt tāstadā vākyaṃ śukaḥ paramadharmavit | pitā yadyanugacchen māṃ krośabhānaḥ śuketi vai ||

そのとき、至高のダルマを知るシュカ(Śuka)は彼女らに言った。「女神たちよ。もし父が私を追って来て、声高に『シュカ!』と名を呼ぶなら、よく気をつけて、私に代わって返答してほしい。あなたがたは私を深く慈しんでくれている。ゆえに、この小さな願いを聞き入れてくれ。」

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलुङ् (aorist), 3, singular, परस्मैपद
ताःthem (those women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
Formmasculine, nominative, singular
परमधर्मवित्knower of the highest dharma
परमधर्मवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमधर्मविद्
Formmasculine, nominative, singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
यदिif
यदि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदि
अनुगच्छेत्should follow/come after
अनुगच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम्
Formविधिलिङ् (optative), 3, singular, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
क्रोशभानःcalling out loudly (shouting)
क्रोशभानः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोशभान
Formmasculine, nominative, singular
शुकO Śuka
शुक:
Karma
TypeNoun
Rootशुक
Formmasculine, vocative, singular
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed/for sure
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै

शुक उवाच

Ś
Śuka (Śukadeva)
Ś
Śuka's father (Vyāsa, implied)
T
the women addressed (apsarās/ladies in the setting, implied)