Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
ऐन्द्रीं तु दिशभास्थाय शैलराजस्य धीमतः
aindrīṁ tu diśam āsthāya śailarājasya dhīmataḥ | himavato girirājasya pūrvadiśāśrayaṁ gatvā parvatasyānta-taṭa-prānte mahātapā mahābuddhimān parāśara-nandano vyāsaḥ śiṣyān vedān adhyāpayām āsa—mahābhāgaṁ sumantuṁ mahābuddhimantaṁ jaiminiṁ tapasvinaṁ pailaṁ vaiśampāyanaṁ ca ||
ビーシュマは語った。「賢き山王ヒマヴァーン(Himavān)の東方――すなわちインドラの方角――に身を寄せ、パラーシャラ(Parāśara)の子にして大苦行者・深智の聖仙ヴィヤーサ(Vyāsa)は、人里離れた山腹に住していた。そこで彼は、四人の卓越した弟子――福徳あるスーマントゥ(Sumantu)、大いなる知慧を備えたジャイミニ(Jaimini)、苦行者パイラ(Paila)、そしてヴァイシャンパーヤナ(Vaiśampāyana)――にヴェーダを授けていた。」この段は、聖なる知が、規律ある学修と相応しい師、そして責任ある弟子たちの伝承によって守られ伝えられるという倫理的理想を示している。
भीष्म उवाच
The verse underscores dharma through the disciplined preservation of knowledge: the Vedas endure because a qualified teacher (Vyāsa) instructs worthy disciples in a secluded, austere setting, emphasizing responsibility, purity of intent, and continuity of tradition.
Bhīṣma describes Vyāsa residing near the Himalaya in the eastern quarter and teaching the Vedas to four principal disciples—Sumantu, Jaimini, Paila, and Vaiśampāyana—thereby establishing the lineage through which Vedic learning is transmitted.