Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nārada’s Darśana of Viśvarūpa Nārāyaṇa and the Caturmūrti Doctrine (नारदस्य नारायणदर्शनं चतुर्मूर्तिविचारश्च)

अनामयं च राजेन्द्र शुक: सानुचरस्य ह | अनुशिष्टस्तु तेनासौ निषसाद सहानुग:

anāmayaṃ ca rājendra śukaḥ sānucarasya ha | anuśiṣṭas tu tenāsau niṣasāda sahānugaḥ ||

ビーシュマは言った。「王の中の最勝者よ、叔迦は王とその従者たちの安否をも問い、しかるのちにしかるべく教え諭した。王は随臣とともに合掌し、敬虔に地に坐して従順の姿を示した。心も家柄も高雅なるその地上の主は、ヴィヤーサの子・叔迦の安泰と吉祥を問うてから言った。『婆羅門よ、いかなる目的により、かくもめでたき来臨がここに成ったのか。』」

अनामयम्health, well-being
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
सानुचरस्यof (him) together with attendants
सानुचरस्य:
TypeAdjective
Rootस-अनुचर
FormMasculine, Genitive, Singular
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Root
अनुशिष्टःhaving been instructed/commanded
अनुशिष्टः:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut, then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेनby him, by that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
असौthat man (he)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/असौ (दर्शक सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-षद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनुगैःwith followers/attendants
अनुगैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Ś
Śuka
V
Vyāsa
T
the king (rājā / pṛthvīpati)
A
attendants (anucara)
F
followers (anuga)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic royal conduct: a king should honor sages, inquire about their well-being, and receive them with humility and proper etiquette, recognizing spiritual authority as a guide for righteous governance.

Śuka arrives and asks after the king’s health and that of his attendants. The king, having received instruction/permission, sits respectfully with folded hands and then asks Śuka (Vyāsa’s son) the reason for his auspicious visit.