Previous Verse
Next Verse

Shloka 746

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

कृष्यादिष्वभवन्‌ सक्ता मूर्खा: श्राद्धान्यभुज्जत । वहाँ जो वेदवेत्ता ज्ञानी तथा गम्भीरतामें समुद्रके समान पुरुष हैं, वे तो खेती आदि कार्योमें संलग्न हो गये हैं और मूर्खलोग श्राद्धान्न खाते फिरते हैं

kṛṣyādiṣv abhavan saktā mūrkhāḥ śrāddhāny abhujjata |

シャクラは言った。「本来は学識ある者—ヴェーダに通じ、賢く、重みの深さは海のごとき者—が、耕作などの世俗の業に没入してしまった。しかるに愚か者どもは、シュラーダ(śrāddha)の供物の食に頼ってさまよい歩く。」

कृषि-आदिषुin agriculture and the like (activities)
कृषि-आदिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृषि + आदि
Formfeminine (कृषि), masculine (आदि as prātipadika in compound), locative, plural
अभवन्became / were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
सक्ताःattached, engaged
सक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसक्त (√सञ्ज्/सज् + क्त)
Formmasculine, nominative, plural
मूर्खाःfools
मूर्खाः:
Karta
TypeNoun
Rootमूर्ख
Formmasculine, nominative, plural
श्राद्धानिśrāddha offerings/rites (food given in śrāddha)
श्राद्धानि:
Karma
TypeNoun
Rootश्राद्ध
Formneuter, accusative, plural
अभुज्जतate / consumed
अभुज्जत:
TypeVerb
Rootभुज्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
V
Veda-knowers (vedavettaḥ)
Ś
śrāddha (ancestral rite/offerings)

Educational Q&A

The verse criticizes a reversal of proper roles and values: the truly learned become entangled in livelihood-driven pursuits, while the ignorant exploit ritual charity. It warns that dharma declines when knowledge, restraint, and rightful conduct are displaced by attachment and opportunism.

Indra (Śakra) is describing a social and moral deterioration: those fit to guide society through Vedic wisdom are occupied with mundane work, and unworthy people sustain themselves by consuming food meant for ancestral rites, indicating disorder in religious and ethical life.