Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śānti-parva 206: Guṇa-hetu Moha, Kāma-krodha Chain, Indriya-utpatti, and Nirodha

यथा होकरसा भूमिरोषध्यर्थानुसारिणी । तथा कर्मनुगा बुद्धिरन्तरात्मानुदर्शिनी

yathā ekarasā bhūmir oṣadhy-arthānusāriṇī | tathā karmānugā buddhir antarātmānudarśinī ||

ビーシュマは言った。「大地は本質において一つでありながら、蒔かれた種の種類に応じてそれぞれの汁液と実りを生じさせる。同じように、内なる自己(アートマン)に照らされた बुद्धि(ブッディ)は過去の業に従って動き、存在をこの身からかの身へと運んでゆく。」

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एकरसाof one (same) taste/essence
एकरसा:
Karta
TypeAdjective
Rootएकरस
FormFeminine, Nominative, Singular
भूमिःearth, soil
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
ओषधि-अर्थ-अनुसारिणीproducing (results) according to the purpose/nature of plants
ओषधि-अर्थ-अनुसारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootओषधि-अर्थ-अनुसारिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कर्म-अनुगाfollowing (past) actions/karma
कर्म-अनुगा:
Karta
TypeAdjective
Rootकर्मानुग
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect, understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
अन्तरात्म-अनुदर्शिनीillumined by/seeing through the inner self
अन्तरात्म-अनुदर्शिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरात्मन्-अनुदर्शिन्
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
bhūmi (earth/soil)
O
oṣadhi (plants/herbs)
B
buddhi (intellect)
A
antarātman (inner Self)

Educational Q&A

Underlying reality may be one (like the earth’s single essence), yet outcomes differ according to causes: the intellect and one’s course through embodiments are shaped by prior karma, even while the inner Self illumines the process.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma teaches Yudhiṣṭhira using an analogy: as soil yields different plants according to the seed, so a being’s intellect and embodied destiny proceed according to past deeds, with the inner Self as the light by which this is known.