Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

मनु-उपदेशः — भूत-उत्पत्ति, इन्द्रिय-निवृत्ति, तथा पर-स्वभाव-विवेकः

Manu’s Instruction on Elemental Origination, Sense-Withdrawal, and Discrimination of the Supreme Nature

लोकमातुरमसूयते जन- स्तस्य तज्जनयतीह सर्वत:

lokam āturam asūyate janaḥ | tasya taj janayatīha sarvataḥ ||

ビーシュマは言った。「人々は、欲望や怒りなどの悪癖に責め立てられ、苦悩に沈む者を非難する。この世において、その者の咎むべき行いこそが因となり、苦しむ人をあらゆる方角へと生まれさせる――すなわち、獣や鳥をも含む、さまざまな胎と生命の姿へと転生させるのである。」

लोकम्the world/people
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आतुरम्distressed, afflicted
आतुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआतुर
FormMasculine, Accusative, Singular
असूयतेenvies, is jealous of
असूयते:
TypeVerb
Rootअसूय (धातु: असूय्)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
जनःa person, people (a man)
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that (deed/result)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जनयतिcauses to be born, generates
जनयति:
TypeVerb
Rootजन् (जनयति—णिच्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सर्वतःon all sides; in every way/among all (births)
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A mind ruled by desire and anger becomes 'ātura' (morally and psychologically distressed). Such vice-driven conduct is censured by the wise, and—more importantly—its karma becomes the cause of repeated and lower or varied rebirths across many yonis. The implied remedy is self-restraint and ethical discipline.

In Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on dharma and right conduct. Here he explains how indulgence in destructive passions leads to socially condemned behavior and karmic consequences, namely repeated births in diverse life-forms.