Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

निवर्तस्व विधित्साभ्य: शाम्य निर्विद्य कामुक | असकृच्चासि निकृतो न च निर्विद्यसे ततः

nivartasva vidhitsābhyaḥ śāmya nirvidya kāmuka | asakṛc cāsi nikṛto na ca nirvidyase tataḥ ||

ビーシュマは言った。「その落ち着きなき追い求めから引き返せ。心を鎮め、離欲をもって安らぎに住せよ。富と欲を追って幾度も欺かれてきたのに、それでもなお、おまえはそれに厭離を起こさないのだ。」

निवर्तस्वturn back; desist
निवर्तस्व:
TypeVerb
Rootनिवृत् (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
विधित्साभ्यःfrom (all) intended undertakings/efforts
विधित्साभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootविधित्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
शाम्यbe calm; pacify (yourself)
शाम्य:
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
निर्विद्यhaving become dispassionate; having felt disgust
निर्विद्य:
TypeVerb
Rootनिर्विद् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
कामुकO lustful/desire-driven one
कामुक:
TypeNoun
Rootकामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
असकृत्again and again
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
निकृतःdeceived; cheated
निकृतः:
TypeAdjective
Rootनिकृत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from नि+कृ/कृन्त् sense ‘deceive’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
निर्विद्यसेyou become dispassionate; you feel disgust
निर्विद्यसे:
TypeVerb
Rootनिर्विद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
ततःtherefore; from that (cause)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mind (as addressed: kāmuka)

Educational Q&A

Desire-driven striving repeatedly leads to disappointment; therefore one should withdraw from compulsive pursuits, cultivate calm, and develop dispassion (vairāgya) to attain inner peace.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and inner discipline, Bhīṣma speaks in an admonitory tone, addressing the desire-addicted mind and urging it to stop chasing external gains and to adopt tranquility and detachment.