Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage

भीष्म उवाच ततो राजा विममृशे कथं कार्यमिदं भवेत्‌ । कथं वा सुकृतं मे स्यथादिति बुद्धयान्वचिन्तयत्‌

bhīṣma uvāca | tato rājā vimamṛśe kathaṃ kāryam idaṃ bhavet | kathaṃ vā sukṛtaṃ me syāt iti buddhyā anvacintayat |

ビーシュマは言った。すると王は心中で省みて、「いまこの務めはいかにして果たすべきか。いかにして我に功徳が帰するであろうか」と、幾度も知恵を働かせて思案し、熟慮した――ただの成否ではなく、ダルマにかなう功徳の道を求めて。

{'tataḥ''then, thereafter', 'rājā': 'king, ruler', 'vimamṛśe (vi + √mṛś)': 'reflected, deliberated, considered carefully', 'katham': 'how?', 'kāryam': 'what is to be done
{'tataḥ':
a task, duty, necessary action', 'idam''this', 'bhavet': 'may be
a task, duty, necessary action', 'idam':
would become (optative sense)', 'vā''or
would become (optative sense)', 'vā':
and also', 'sukṛtam''merit, virtuous deed
and also', 'sukṛtam':
religious/ethical credit', 'me''for me
religious/ethical credit', 'me':
my', 'syāt''may be
my', 'syāt':
might arise (optative)', 'iti''thus
might arise (optative)', 'iti':
‘…’ (quotative particle)', 'buddhyā''with intellect
‘…’ (quotative particle)', 'buddhyā':
by understanding, discernment', 'anvacintayat (anu + √cint)''thought over repeatedly
by understanding, discernment', 'anvacintayat (anu + √cint)':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
Y
Yudhishthira (addressee, implied by context in the given Hindi gloss)
R
Raja (the king, unnamed in this verse)

Educational Q&A

Before acting, one should deliberate with discernment not only about effectiveness (‘how will this be done?’) but also about ethical consequence (‘how will merit arise for me?’). The verse highlights reflective decision-making as a dharmic discipline.

After hearing something significant, the king turns inward and repeatedly weighs his options—seeking a practical plan of action while also aiming to secure sukṛta (moral/religious merit). Bhishma narrates this reflective pause as part of his instruction to Yudhishthira.