त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
पर्वतेभ्यश्न जागर्ति रसो रसगुणात् तथा । जागर्ति निर्क्रतिदेवी ज्योतींषि निर्क्रतेरेपि
parvatebhyaś ca jāgarti raso rasaguṇāt tathā | jāgarti nirṛtidevī jyotīṁṣi nirṛter api ||
ヴァスハローマは言った。「山々より生ずる精髄(ラサ)は見張りを怠らず、その精髄の性質より、なおも警醒を保つ。女神ニルリティ(Nirṛti)もまた見張り、ニルリティより、天の光明(星辰・日月)さえも眠らぬ。かくして相互扶持の連鎖のうちに、各々の原理は『杖』(ダンダ daṇḍa)—抑制と統御の力—を受け取り、世を護るために常に目覚めているのだ。」
वसुहरोम उवाच
The verse presents a dharmic vision of governance and cosmic stability: protective power (daṇḍa—discipline, restraint, rightful authority) must remain ‘awake’ through an interlinked chain of supports. Order is sustained when each level of reality performs its role vigilantly for loka-rakṣā (protection of the world).
Vasuharoma describes a symbolic sequence—mountains, essence (rasa), its qualities, the goddess Nirṛti, and the luminaries—each ‘keeping watch.’ The imagery explains how the world’s protection is maintained through successive agencies that uphold the principle of daṇḍa, i.e., the enforcing power that preserves order.