शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
तानाबभाषे भगवान् पक्षी भूत्वा हिरण्मय: । सुदुष्करं मनुष्यैश्व यत् कृतं विघसाशिभि:
tān ābabhāṣe bhagavān pakṣī bhūtvā hiraṇmayaḥ | suduṣkaraṃ manuṣyaiś ca yat kṛtaṃ vighasāśibhiḥ ||
尊き御方は、燦然と輝く金の鳥の姿となって彼らに語った。「供犠(ヤジュニャ)の残りを食として生きる高貴な人々が成し遂げたことは、凡人にはきわめて困難である。彼らの行いは清めとなり、その生き方はすぐれている。ダルマに帰依する者は志を成就し、最上の道程に到ったのだ。」
अजुन उवाच
The verse praises disciplined, dharma-centered living: those who sustain themselves on what remains after sacrificial offering (vighasa) embody restraint and purity, and such conduct—hard for most people—leads to fulfilled aims and an elevated spiritual destiny.
A divine being appears in the striking guise of a radiant golden bird and addresses a group, commending the exceptional difficulty and sanctity of the practice followed by those who eat only sacrificial remnants, and affirming their successful attainment of a higher state.