Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

मत्तो द्विप इव क्रुद्धः प्रतिकुड्जरदर्शनात्‌ । जैसे क्रोधमें भरा हुआ मतवाला हाथी अपने प्रतिद्वन्द्ी गजराजको देखकर सहन नहीं कर पाता, उसी प्रकार रणभूमिमें अपनी गदाको प्रतिहत हुई देख कुरुवंशी दुर्योधन नहीं सह सका

matto dvipa iva kruddhaḥ pratikūñjaradarśanāt |

サञ्जयは言った。敵の牙ある雄象を見て憤激する酔い象のように、ドゥルヨーダナは――戦場で己の棍棒が阻まれたのを見て――それに耐えられなかった。この譬えは、分別ではなく、傷ついた矜持と抑え難い怒りこそが、戦の道義的混沌のただ中で武人をいっそう破滅へと駆り立てることを示している。

मत्तःintoxicated, rutting
मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपःelephant
द्विपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिकुड्जरदर्शनात्from seeing the rival elephant
प्रतिकुड्जरदर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिकुड्जर-दर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
mace (gadā)
B
battlefield (raṇabhūmi)
R
rival elephant/tusker (pratikūñjara)

Educational Q&A

Unrestrained anger and wounded pride cloud judgment; in war, such passions can overpower dharma-guided restraint and hasten one’s downfall.

Sañjaya describes Duryodhana’s reaction after his mace is checked/repelled in combat: he becomes furious, likened to a maddened elephant provoked by the sight of a rival tusker.