भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
परित्यज्य च पाज्चाल्यं प्रयाता यत्र सौबल: । राज्ञो5दर्शनसंविग्ना वर्तमाने जनक्षये
parityajya ca pāñcālyaṃ prayātā yatra saubalaḥ | rājño 'darśana-saṃvignā vartamāne jana-kṣaye ||
サンジャヤは言った。「彼女はパンチャーラの王子を置き去りにし、サウバラのいる所へ向かった。王の姿が見えぬことに胸騒ぎし、周囲で人々の殺戮がなお続く中、彼女は不安に駆られて足早に進んだ。」
संजय उवाच
The verse highlights the moral atmosphere of war: when mass destruction is underway, fear and confusion spread quickly, and personal loyalties shift under pressure. It implicitly underscores the fragility of human plans and the ethical cost of conflict—an environment where anxiety over leaders’ fate becomes as decisive as weapons.
Sañjaya reports that a woman (implied by saṃvignā) leaves the Pāñcāla figure and goes to Saubala (Śakuni). She is shaken because the king is not to be seen, and the battle’s killing continues, prompting her urgent movement toward Saubala.