भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
अथाप्लुत्य रथात् तूर्ण दण्डपाणिरिवान्तक: । मतवाले हाथीके समान पराक्रमी बलवान् भीमसेन उन गजराजोंको आते देख तुरंत ही रथसे कूदकर हाथमें विशाल गदा लिये दण्डधारी यमराजके समान उनपर टूट पड़े ।।
athāplutya rathāt tūrṇaṃ daṇḍapāṇir ivāntakaḥ | matavāle hastike samāna-parākramaḥ balavān bhīmasenaḥ tān gajarājān āyānto dṛṣṭvā tūrṇam eva rathāt kūditvā haste viśālāṃ gadāṃ gṛhītvā daṇḍadhara-yamarāja iva teṣūpari nipapāta || tam udyata-gadaṃ dṛṣṭvā pāṇḍavānāṃ mahāratham ||
サञ्जयは語った。ついにビーマセーナは――力も武威も盛んで、発情して狂う象のごとく――たちまち戦車から跳び降りた。巨大なガダーを手に、罰の杖を携える死神そのもののように、象王たちへと襲いかかった。パーンダヴァの大車戦士が棍棒を高く掲げたその姿を見て……
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: decisive action, fearlessness, and readiness to confront overwhelming force. The comparison to Yama with the punitive staff underscores the ethical idea of inevitable consequence—when adharma-driven violence advances, it meets a fitting counterforce.
Sañjaya describes Bhīma seeing powerful war-elephants advancing. Bhīma immediately leaps from his chariot, takes up a massive mace, and charges them, likened to Death (Yama/Antaka) rushing in with the rod of punishment. The next line begins: the opposing side sees him with mace raised.