अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
अवतीर्य रथेभ्यस्तु त्वरमाणा महारथा: । ददृशुद्रौपदीं कृष्णामार्तामार्ततरा: स्वयम्
avatīrya rathebhyaḥ tu tvaramāṇā mahārathāḥ | dadṛśuḥ draupadīṃ kṛṣṇām ārtām ārtatarāḥ svayam ||
大戦士たちは急ぎ戦車を降り、悲嘆に押し潰されたドラウパディー—クリシュナー—を目の当たりにした。その姿を見て、彼らは彼女以上に胸を痛めた。この偈は、暴力の余波が勝利や生存で終わらぬことを示す。苦しみは共感と血縁、そして道義の衝撃を通して広がってゆく。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and human cost of war: suffering multiplies beyond the immediate victim. Seeing another’s anguish can deepen one’s own grief, reminding the listener that violence leaves enduring moral and emotional consequences for all connected.
In the wake of the night massacre (Sauptika events), the great warriors hastily dismount from their chariots and see Draupadī in intense sorrow. Her condition moves them so strongly that they become even more distressed than she is.