दुःशासन उवाच दुःखेनैतत् समानीतं स्थविरों नाशयत्यसौ । शत्रुसाद् गमयद् द्रव्यं तद् बुध्यध्वं महारथा:
Duḥśāsana uvāca: duḥkhenaitat samānītaṃ sthaviro nāśayaty asau | śatrusād gamayad dravyaṃ tad budhyadhvaṃ mahārathāḥ ||
ドゥフシャーサナは言った。「大車戦士たちよ!この財は我らが大いなる苦労の末に集めたものだというのに、あの老いた者は今それを浪費している。彼は富のすべてを敵の支配下へ渡してしまった—よく心得よ。」
दुःशासन उवाच
The verse highlights how attachment to wealth and factional hostility distort judgment: Duḥśāsana frames an elder’s conciliatory or redistributive action as ‘ruin,’ revealing the ethical danger of seeing peace-making as weakness and treating shared resources as instruments of rivalry.
Duḥśāsana addresses the assembled great warriors, complaining that the family elder is wasting wealth that the Kauravas obtained with difficulty and has effectively handed it over to their enemies, urging the warriors to recognize and respond to this situation.