Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira
Sabhā-parva 51
कमण्डलूनुपादाय जातरूपमयाउ्छुभान् । एवं बलि समादाय प्रवेशं लेभिरे न च
duryodhana uvāca | kamaṇḍalūn upādāya jātarūpamayān śubhān | evaṃ baliṃ samādāya praveśaṃ lebhire na ca, mahārāja |
ドゥルヨーダナは言った。「黄金で作られた吉祥の水壺(カマンダル)を手に取り、そのような供物を携えても、なお入場は得られなかった、大王よ。門前には婆羅門が立ち、また豊かな農耕と多くの牛と牡牛の飼養で生きるヴァイシャ、さらに奉仕に適うシュードラら—皆、心高き者—が、ダルマラージャを喜ばせようと高価な贈り物を携えていたが、内へ入れなかった。」
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how public acts of dharma—ritual honor and generous offerings to a righteous king—can become entangled in courtly control and rivalry. It implicitly contrasts sincere devotion and social participation with the politics of access and the jealousy that later fuels conflict.
Duryodhana reports to the king that many groups—Brahmins, agrarian and cattle-keeping Vaiśyas, and service Śūdras—arrived with rich gifts (including golden ceremonial pots) to please Yudhiṣṭhira (Dharmarāja), but they were stopped at the entrance and could not gain admission inside.