अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः
Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection
(तवैष वध्यो दुर्बुद्धि: जरासंधो महारथ: । इत्यन्तरिक्षे त्वश्ौषं यदा वायुरपोह॒ते ।।
vaiśampāyana uvāca |
tavaiṣa vadhyo durbuddhiḥ jarāsaṃdho mahārathaḥ |
ity antarīkṣe tv aśrauṣaṃ yadā vāyur apohate ||
gomante parvataśreṣṭhe yenaiṣa parimokṣitaḥ |
baladevabala-prāpto ko 'nyo jīvet māgadhāt ||
tad asya mṛtyur vihitaḥ tvadṛte na mahābala |
vāyuṃ cintya mahābāho jahīmāṃ magadhādhipam ||
evam uktas tadā bhīmo jarāsaṃdham ariṃdamaḥ |
utkṣipya bhrāmayām āsa balavantaṃ mahābalaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「この邪智のジャラーサンダは大車戦士ではあるが、討てるのは汝ただ一人。風神が(加護を)退いた折、バララーマがジャラーサンダの命を奪わんとしたその時、天よりこの宣告を我は聞いた。ゆえにこそ、最勝のゴーマンタ山において、バララーマは彼を生かして放ったのである。ジャラーサンダがバララーマの手中に落ちたなら、このマガダの主を除いて、いったい誰が生き残れようか。さればその死は定められた—汝の手によってのみ、偉力の者よ。強き腕の英雄よ、ヴァーユを念じ、このマガダ王を討て。」 こう告げられるや、敵を屈するビーマは、剛なるジャラーサンダをつかみ上げ、力任せに振り回し始めた。
वैशम्पायन उवाच
The passage frames righteous violence as constrained by destiny and dharma: Jarāsandha’s end is portrayed as divinely ordained to occur only through Bhīma, and Bhīma is urged to align his action with Vāyu (his divine source of strength), emphasizing disciplined power rather than impulsive force.
Vaiśampāyana reports a heavenly declaration that only Bhīma can kill Jarāsandha. He explains why Balarāma earlier spared Jarāsandha at Gomanta, then instructs Bhīma to remember Vāyu and slay the Magadhan king. Bhīma responds immediately by lifting Jarāsandha and whirling him in combat.