तान् दृष्टवा विद्रुतान् सर्वान् धार्तराष्ट्रानू पराड्मुखान् । जवेनाभ्यापतद् भीम: किरन् शरशतान् बहून्
tān dṛṣṭvā vidrutān sarvān dhārtarāṣṭrān parāṅmukhān | javena abhyāpatad bhīmaḥ kiran śaraśatān bahūn ||
サンジャヤは言った。持国王の子らが皆、戦いから顔を背けて逃げ散るのを見て、ビー マは猛烈な勢いで彼らに襲いかかり、幾百もの矢を雨のごとく浴びせた。
संजय उवाच
The verse highlights the epic’s martial ethic: in a dharma-yuddha framework, turning away from battle signifies loss of kṣatriya resolve, while the pursuer enforces the consequences of abandoning one’s duty—though the narrative also exposes the grim, uncompromising nature of war.
Sañjaya reports that the Kaurava forces (Dhṛtarāṣṭra’s sons/men) are fleeing the battlefield; Bhīma, seeing them retreat, charges after them at high speed and rains down hundreds of arrows.