Previous Verse
Next Verse

Shloka 783

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

पत्तय: पत्तिभिनागा: सह नागैहयैहया: । युद्धस्थलमें रथियोंके साथ रथी, पैदलोंके साथ पैदल, हाथियोंके साथ हाथी और घोड़ोंके साथ घोड़े विचित्र युद्ध करते थे

pattayaḥ pattibhir nāgāḥ saha nāgaiḥ hayā hayaiḥ | yuddhasthale rathibhiḥ saha rathī, paidalaiḥ saha paidalaḥ, hastibhiḥ saha hastī, aśvaiḥ saha aśvaḥ vicitraṃ yuddhaṃ cakruḥ ||

サンジャヤは語った。戦場では、戦う者は同類と相まみえた――歩兵は歩兵と、象は象と、馬は馬と、戦車の武者は戦車の武者と。かくして奇妙にして多様な衝突が起こり、戦の秩序は崩れて、同等の者同士の猛き一騎討ちへと変わっていった。

पत्तयःfoot-soldiers
पत्तयः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्तिभिःwith/by foot-soldiers
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
नागैःwith elephants
नागैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयैःwith horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield
C
chariot-warriors (rathin)
I
infantry (patti/paidala)
W
war-elephants (nāga/hastin)
H
horses (haya/aśva)

Educational Q&A

The verse highlights the impersonal, system-like nature of war: each arm of the army meets its counterpart, suggesting how conflict reduces individuals to roles and units. Ethically, it underscores the grim inevitability of battle once dharma has been eclipsed by hostility—order persists only as tactical matching, not as moral harmony.

Sañjaya describes the fighting as it unfolds: infantry engage infantry, elephants clash with elephants, horses with horses, and chariot-warriors duel chariot-warriors. The scene conveys a dense, varied melee where similar forces collide across the field.