Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
देवोद्यानानि सर्वाणि प्रियाणि च दिवौकसाम् | ऋषीणामाश्रमान् पुण्यान् रम्याज्जनपदांस्तथा
devodyānāni sarvāṇi priyāṇi ca divaukasām | ṛṣīṇām āśramān puṇyān ramyāñ janapadāṃs tathā | tapo ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
ドゥルヨーダナは言った。「(彼らは)天界の住人に愛されるあらゆる天の遊苑、聖仙たちの清らかなアーシュラマ、そして麗しい国々をも巡り歩いた。やがて苛烈な苦行に身を寄せ、自己制御の最高の戒律に堅く立って、(その誓願を遂行した)。」
दुर्योधन उवाच
The passage highlights how intense austerity (tapas) and strict observances (niyama) can generate power and influence, but such power is ethically ambiguous unless guided by dharma; ascetic merit alone does not guarantee righteous intent or outcome.
Duryodhana recalls a traditional account: after the gods defeated the Daityas, Tārakāsura’s three sons undertook severe austerities and rigorous disciplines, moving through sacred and celestial locales, aiming to regain strength and advantage through ascetic power.