Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

कोट्यश्चाप्रतिवीराणां समाजग्मुस्ततस्तत: । उन दानवशिरोमणियोंके पास लाखों, करोड़ों और अरबों अप्रतिम वीर दैत्य इधर- उधरसे आ गये थे ।। मांसाशिन: सुदृप्ताश्च सुरैर्विनिकृता: पुरा,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे

koṭyaś cāprativīrāṇāṃ samājagmus tataḥ tataḥ | māṃsāśinaḥ sudṛptāś ca surair vinikṛtāḥ purā | nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā ||

そのとき、あらゆる方角から、比類なき勇士たちが幾百万、幾千万と集い来たった。肉を喰らい、猛り立って歓喜する彼らは、かつて神々に討ち伏せられた者どもであった。心を静かに定めてこれを聞け。ここにおいて疑い、あるいは思い迷う必要はない。

कोट्यःcrores (tens of millions)
कोट्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिवीराणाम्of unmatched heroes
अप्रतिवीराणाम्:
TypeAdjective
Rootअप्रतिवीर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समाजग्मुःassembled; came together
समाजग्मुः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
Madra-raja (Shalya)
S
Suras (Devas)
D
Daityas/Danavas

Educational Q&A

The verse highlights how pride and violent appetite (māṃsāśinaḥ, sudṛptāḥ) characterize destructive forces, and it also shows a rhetorical move: Duryodhana urges unwavering acceptance of his narrative, discouraging critical reflection (na te kāryā vicāraṇā).

Duryodhana, addressing the king of Madra (Shalya), invokes an ancient Deva–Asura episode: countless formidable Danava/Daitya warriors gather, described as flesh-eating and proud, and he reminds that they were once destroyed by the gods, asking Shalya to listen without doubt.