Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

त्रिपुरदाह-इतिहासः

Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya

सुतसोमस्य तत्‌ कर्म दृष्ट्वा श्रद्धेयमद्भुतम्‌ । रथस्थं शकुनिं यस्तु पदाति: समयोधयत्‌

sutasomasya tat karma dṛṣṭvā śraddheyam adbhutam | rathasthaṃ śakuniṃ yas tu padātiḥ samayodhayat ||

サञ्जयは言った。スータソーマのその行い—畏敬すべきほど驚異で、ほとんど信じ難い—すなわち、徒歩の身でありながら戦車上のシャクニと渡り合ったさまを見て、その場の戦士たちは皆、そして空に住するシッダたちさえ、深い満足を覚えた。この光景は、決意に根ざす勇を示す。真の武勇は地の利で量られるのではなく、その利に対してなお揺るがぬ胆力によって量られるのである。

सुतसोमस्यof Sutasoma
सुतसोमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुतसोम
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
श्रद्धेयम्credible, worthy of belief
श्रद्धेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रद्धेय
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्marvellous, wonderful
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
रथस्थम्standing/being on the chariot
रथस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
शकुनिम्Shakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पदातिःa foot-soldier; (here) on foot
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
समयोधयत्fought (with), engaged in battle
समयोधयत्:
TypeVerb
Rootसम् + युध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sutasoma
Ś
Śakuni
R
ratha (chariot)
Y
yoddhāḥ (warriors)
S
Siddhas

Educational Q&A

Courage and excellence are not dependent on external advantages (like being chariot-borne); steadfast resolve and honorable effort can inspire admiration even among impartial witnesses, suggesting a dharmic ideal of valor under disadvantage.

Sañjaya describes Sutasoma’s remarkable feat: though fighting on foot, he challenges and battles Śakuni who is positioned on a chariot. Observing this, the assembled warriors and celestial Siddhas are pleased and impressed.