दुःशासननिग्रहः—द्रोणधृष्टद्युम्नयुद्धप्रसङ्गः
Rebuke of Duḥśāsana; Context of the Droṇa–Dhṛṣṭadyumna Combat
ताभ्यां तत्र शरैर्मुक्तिरन्तरिक्षं दिशस्तथा । अभवत् संवृतं सर्व न प्राज्ञायत किंचन,उन दोनों भाइयोंके छोड़े हुए बाणोंसे वहाँ आकाश और दिशाएँ--सब कुछ व्याप्त हो गया। कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था
tābhyāṃ tatra śarair muktir antarīkṣaṃ diśas tathā | abhavat saṃvṛtaṃ sarvaṃ na prājñāyata kiṃcana ||
サンジャヤは言った。「その二人の兄弟が放った矢によって、天空も四方もすべて覆い尽くされた。何ひとつ判然と見えぬほどであった――それほどまでに、その瞬間の戦場は武器の奔流により盲目となっていた。」
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial fury can overwhelm discernment: when violence intensifies, even basic perception fails, symbolizing the moral and cognitive fog that war spreads over all directions of life.
Sañjaya reports that two brothers are exchanging or unleashing a dense volley of arrows, so thick that the sky and all quarters appear covered, and observers cannot see or distinguish anything clearly on the battlefield.