Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)
निर्भग्न इव वातेन कर्णिकारो हिमात्यये । शेते सम निहतो भूमौ काम्बोजास्तरणोचित:
nirbhagna iva vātena karṇikāro himātyaye | śete sama nihato bhūmau kāmbojāstaraṇocitaḥ ||
サンジャヤは言った。「冬の終わりに風に折られたカルニカーラ樹(karṇikāra)のように、彼は討たれて地に横たわり、身をまっすぐに伸ばしていた――本来ならカーンボージャ(Kāmboja)の毛氈に臥すにふさわしい者が。」この譬えは、戦においては名高く華やかな者でさえ同じ土へと引き落とされ、世の誉れや安楽が戦の道義と死の帰結から誰をも守れぬことを示す。
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of embodied life and the leveling power of death in war: status and luxury (symbolized by a Kāmboja blanket) cannot prevent one’s fall to the earth. It implicitly warns against pride and attachment to external honors amid the ethical gravity of violence.
Sañjaya describes a warrior lying dead on the battlefield, using a vivid simile: like a karṇikāra tree broken by wind when winter ends, the slain man lies stretched on the ground—someone who, in life, would have been worthy of fine bedding and comfort.