Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)
सा ज्वलन्ती महोल्केव तमासाद्य महारथम् | सविस्फुलिज्ञा निर्भिद्य निपषात महीतले,वह बड़ी भारी उल्काके समान प्रज्वलित होती और चिनगारियाँ बिखेरती हुई महारथी अर्जुनके पास जा उनके शरीरको विदीर्ण करके पृथ्वीपर गिर पड़ी
sā jvalantī maholkeva tamāsādya mahāratham | savisphuliṅgā nirbhidya nipapāta mahītale ||
サञ्जयは語った。大いなる流星のごとく燃えさかり、それは大車戦士アルジュナに達した。火花を散らしつつ彼の身を貫き、そして地に落ちた。この光景は戦の容赦なき奔流を示す——抗しがたい速さで死の力が解き放たれ、第一の英雄でさえ打たれ、戦場の暴力があらゆる価値を覆い尽くすのである。
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying impersonality of war: destructive power moves swiftly and indiscriminately, reminding the listener that even the greatest warriors are vulnerable. Ethically, it frames the battlefield as a space where dharma is strained—valor and duty persist, yet the cost is bodily ruin and pervasive suffering.
Sañjaya describes a blazing, spark-scattering missile that reaches Arjuna, pierces him, and then drops to the ground. The simile of a great meteor emphasizes speed, heat, and inevitability, intensifying the scene’s dramatic violence.