द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
विसूताश्वध्वजा: पेतु: संछिन्नायुधजीविता: । रथिनो रथमुख्येभ्य: सहसा शरपीडिता:,अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित हुए बहुतेरे रथी सारथि, अश्व, ध्वज, अस्त्र-शस्त्र और प्राणोंसे भी वंचित हो सहसा श्रेष्ठ रथोंसे नीचे जा गिरे
sañjaya uvāca | visūtāśvadhvajāḥ petuḥ sañchinnāyudhajīvitāḥ | rathino rathamukhyebhyaḥ sahasā śarapīḍitāḥ ||
サンジャヤは言った。アルジュナの矢に打ち倒され、多くの戦車武者が最上の戦車からたちまち落ちた――御者も馬も旗印も失い、武器は断たれ砕け、命そのものさえ断ち切られた。
संजय उवाच
The verse highlights the sudden collapse of worldly supports—status, equipment, and even life—under the force of war. Ethically, it presses the listener to recognize battle’s grave cost: martial excellence can be awe-inspiring, yet its immediate fruit is destruction, urging sobriety about violence even within kṣatriya duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s arrows are striking the opposing chariot-warriors so fiercely that many fall at once from their best chariots, with charioteers, horses, banners, and weapons disabled or destroyed, and with lives being cut short.