Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma
Engagement and Countermeasures
हेमरूप्यमयै: शृज्ैननौषधिविदीपितान् | तथा मन्दारवृक्षैश्न पुष्पितिरपशोभितान्,सोने और चाँदीके शिखर तथा फूलोंसे भरे हुए पारिजातके वृक्ष उन पर्वतीय प्रान्तोंकी शोभा बढ़ा रहे थे तथा भाँति-भाँतिकी तेजोमयी ओषधियाँ वहाँ अपना प्रकाश फैला रही थीं
hemarūpyamayaiḥ śṛṅgair nānāuṣadhividīpitān | tathā mandāravṛkṣaiś ca puṣpitaiḥ paryupaśobhitān ||
サञ्जयは語った。かの山岳の地は、光を放つ霊薬の数々によって照らされ、また四方は花咲くマンダーラ樹により飾られていた。峰々はまるで金銀で造られたかのようで、その景観の輝きをいよいよ高めていた。この描写は、戦の暴虐と鋭く対照をなす、ほとんど異界のごとき驚くべき美を示し、自然の壮麗と吉祥の徴が人の争いと並び立ちうることを思い起こさせる。
संजय उवाच
The verse offers a reflective contrast: even during the devastation of war, the world retains signs of beauty and auspiciousness. It subtly invites discernment—human actions may be violent, yet the larger order of nature and the sacred imagination of the epic continue to display splendor, prompting ethical reflection on the dissonance between outer grandeur and inner human conduct.
Sañjaya is describing a striking landscape—mountain regions with peaks gleaming like gold and silver, illuminated by radiant herbs and beautified by flowering mandāra trees. This functions as vivid scene-setting within the Drona Parva’s war narrative.