Previous Verse
Next Verse

Shloka 613

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

सिंहवन्नदथ प्रीता: शोककाल उपस्थिते । 'रणक्षेत्रमें श्रीकृष्ण और अर्जुनका अपराध करके तुम्हारे लिये शोकका अवसर उपस्थित है, ऐसे समयमें तुमलोग प्रसन्न होकर सिंहनाद कैसे कर रहे हो?

siṁhavan nadatha prītāḥ śokakāla upasthite | raṇakṣetre śrīkṛṣṇa-arjunayor aparādhaṁ kṛtvā tubhyaṁ śokasyāvasaro 'pahitaḥ; evaṁkāle yūyaṁ prahṛṣṭāḥ siṁhanādaṁ kathaṁ kurutha? ||

サञ्जयは言った。「嘆くべき時が訪れているのに、汝らは喜び、獅子のごとく咆哮する。戦場において聖なるクリシュナとアルジュナを犯し、己に悲嘆の機会を招いたというのに——そのような時に、どうして歓喜して獅子吼を上げられるのか。」

सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसिंह
Formअव्यय (वत्-प्रत्ययान्त उपमानवाचक)
नदथyou (all) roar
नदथ:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलट्, मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रीताःpleased, delighted
प्रीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शोककालेat the time of grief
शोककाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोककाल
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
उपस्थितेwhen (it) has arisen / is present
उपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपस्थित
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (क्त-प्रत्ययान्त)

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
R
raṇakṣetra (battlefield)