धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
सहस्रधा वधू दृष्टवा रुदतीं शोककर्शिताम् | “निश्चय ही मेरा हृदय वज़्सारका बना हुआ है, जो शोकसे कातर हुई बहू उत्तराको रोती देखकर सहखसों टुकड़ोंमें विदीर्ण नहीं हो जाता?
sahasradhā vadhūṃ dṛṣṭvā rudatīṃ śokakarśitām | niścayaṃ hi me hṛdayaṃ vajrasārakaṃ banaṃ bhūtaṃ yat śokase kātarāṃ vadhūm uttarāṃ rotīṃ dṛṣṭvā sahasraśo ṭukḍoṃ meṃ vidīrṇaṃ na bhavati ||
サञ्जयは言った。「まことに我が心は金剛のごとく硬くなったに違いない。悲しみに削り取られ、泣き崩れる若き花嫁ウッタラーを見ても、この心は千々に砕けぬのだから。」
संजय उवाच