Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

शूरो वीर: कृतार्थश्न प्रताप्पारीन्‌ू सहस्रश: । अभिमन्युर्गतो वीर: पृतनाभिमुखो हत:

śūro vīraḥ kṛtārthaś ca pratāpavān sahasraśaḥ | abhimanyur gato vīraḥ pṛtanābhimukho hataḥ ||

ヴィヤーサは語った。「その英雄の戦士は—目的を成就し、武威に輝き—敵を幾千と討ち倒した。だが勇士アビマンニュは、戦場のただ中で敵軍の大陣に正面から臨み、軍前にて討たれ、死へと赴いた。」

शूरःbrave
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतार्थःhaving achieved his aim, fulfilled
कृतार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, illustrious
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
Formtrue
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःgone, proceeded
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
पृतना-अभिमुखःfacing the army (battle-array)
पृतना-अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootपृतनाभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Abhimanyu
P
pṛtanā (army/host)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s moral realism: personal valor and fulfilled duty (kṛtārtha) do not shield one from death in war. It implicitly warns that when battle becomes collective and ruthless, the ethical safeguards meant to protect a lone warrior can collapse, making even exemplary courage vulnerable.

Vyāsa reports that Abhimanyu, though a heroic and highly effective fighter who had cut down enemies in great numbers, was ultimately killed while confronting the opposing army head-on. It marks the tragic culmination of his stand in the battlefield amid overwhelming forces.