Droṇa-parva Adhyāya 65 — Duḥśāsana’s Elephant Corps Engages Arjuna; Retreat to the Śakaṭa-vyūha
वार्क्षश्व॒ यूपा यावन्त अश्वमेधे महामखे । ते तथैव पुनश्चान्ये तावनन्त: काउ्चना5भवन्,उनके महायज्ञ अश्वमेधमें जितने काष्ठके यूप थे, वे तो ज्यों-के-त्यों थे ही, फिर उतने ही और सुवर्णमय यूप बनाये गये थे
vārkṣāś ca yūpā yāvanta aśvamedhe mahāmakhe | te tathaiva punaś cānye tāvantaḥ kāñcanābhavan ||
ナーラダは言った。「その大いなるアシュヴァメーダでは、木で作られた祭柱(ユーパ)があるだけ、そのまま残されていた。さらに加えて、同じ数だけ、黄金で作られた別のユーパが造られた。」この言葉は、儀礼の規模の途方もなさと、功徳を求める豪奢な施与を示す。厳密な作法が奢りと並び立つところに、内なる自制としてのダルマと、誇示と豊饒によって追い求められるダルマとの倫理的対照が浮かび上がる。
नारद उवाच
The verse underscores how ritual dharma can be pursued on a vast scale with immense wealth—wooden yūpas preserved and an equal number made of gold—inviting reflection on the ethical tension between genuine righteousness and merit-seeking through grandeur and display.
Nārada describes the extraordinary arrangements of a grand Aśvamedha: the existing wooden sacrificial posts remained, and additionally the same number of golden posts were produced, emphasizing the magnificence and lavishness of the sacrifice.