धृतराष्ट्रस्य शोकविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry to Sañjaya
यदप्सु युध्यमानस्य चक्रे न परिपेततु: । उनके यहाँ आये हुए अतिथि 'रागखाण्डव” नामक मोदक और विविध भोज्यपदार्थ खाकर मतवाले हो सड़कोंपर लेट जाते थे। मेरे मतमें उनके यहाँ यह एक अद्भुत बात थी, जिसकी दूसरे राजाओंसे तुलना नहीं हो सकती थी। राजा दिलीप युद्ध करते समय जलमें भी चले जाते तो उनके रथके पहिये वहाँ डूबते नहीं थे ।। राजानं दृढ्धन्वानं दिलीप॑ सत्यवादिनम्
yad apsu yudhyamānasya cakre na paripetatuḥ | rājānaṁ dṛḍha-dhanvānaṁ dilīpaṁ satyavādinam ||
ナーラダは言った。「水中で戦うときでさえ、彼の戦車の車輪は沈まず、滑り去ることもなかった。これぞディリーパ(Dilīpa)王――弓を執る手は堅く、真実において揺るがぬ者。比類なき武威と廉直を備え、他の王たちの及ぶところではない。」
नारद उवाच
The verse praises an ideal king whose martial excellence is grounded in satya (truthfulness). Extraordinary power is presented as harmonized with ethical integrity, implying that true greatness in rulership combines prowess with unwavering commitment to truth.
Nārada describes King Dilīpa’s remarkable capability in battle: even in water, his chariot’s wheels do not sink or fail. This functions as a laudatory marvel (adbhuta) underscoring Dilīpa’s exceptional status among kings.